Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون الحد الأدنى للأجور

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قانون الحد الأدنى للأجور

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Application de la loi sur le salaire minimum et l'allocation minimale de vacances
    تنفيذ قانون الحد الأدنى للأجور والحد الأدنى لبدلات العطل
  • La loi est passée au Sénat. Le salaire minimum arrive.
    مجلس الشيوخ مرر مشروع القانون الحد الأدنى للأجور في الطريق
  • Le Gouvernement a déclaré que l'ordonnance de 1961 sur le salaire minimum prévoit un salaire minimum égal pour les différentes catégories de travailleurs des entreprises industrielles, sans distinction de sexe.
    وذكرت الحكومة أن قانون الحد الأدنى للأجور، 1961، ينص على المساواة في الحد الأدنى للأجور بالنسبة لمختلف فئات العمال في المشاريع الصناعية دون تمييز على أساس الجنس.
  • Ainsi, c'est à l'action menée par les organisations féminines que sont dus : a) l'adoption de la loi relative à la violence familiale et b) le maintien de la pression pour modifier la loi sur le salaire minimum afin d'assurer la parité entre les sexes.
    وعلى سبيل المثال فقد كانت منظمات المرأة هي المسؤولة عن ما يلي: (أ) إجازة قانون العنف المنزلي (ب) المحافظة على استمرار الحملة الرامية إلى تعديل قانون الحد الأدنى للأجور لضمان المساواة بين الجنسين.
  • Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'application effective de la loi de 1948 sur le salaire minimum, de la loi de 1976 sur l'égalité de rémunération, de la loi de 1976 sur l'abolition du système de servitude pour dette, de la loi de 1986 sur l'interdiction et la réglementation du travail des enfants et de la loi de 1993 sur les mesures d'interdiction concernant l'affectation de personnes à des travaux de vidange manuelle et la construction de latrines sèches.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ فعلياً قانون الحد الأدنى للأجور (1948)، وقانون المساواة في الأجور (1976)، وقانون حظر (نظام) السخرة (1976)، وقانون (حظر وتنظيم) عمالة الأطفال (1986) وقانون (حظر) استخدام جمع القمامة يدوياً وبناء المراحيض الجافة (1993).
  • Le sous-développement existe bel et bien dans le monde -- et existerait même avec des institutions de marché efficientes -- en raison des connaissances imparfaites liées aux retards technologiques, à l'insuffisance du capital humain, difficile à compenser rapidement, aux obstacles à la croissance émanant de la corruption dans les secteurs public et privé, à l'incapacité de certains systèmes de marché à bien fonctionner dans tous les environnements et à certaines politiques mal conçues de manière générale, comme la loi sur le salaire minimum et le versement d'allocations de chômage sans condition.
    وهكذا، وُجد التخلف في العالم - وسيبقى حتى بوجود مؤسسات السوق الكفؤة - بسبب المعرفة الناقصة على شكل التخلف التكنولوجي؛ وحالات نقص رأس المال البشري التي كان من الصعب تصحيحها على الإطلاق بسرعة؛ والعقبات المعترضة للنمو الناشئة عن الفساد في القطاعين الخاص والعام؛ وعجز بعض نظم السوق الحسنة الأداء عن حسن الأداء في جميع البيئات؛ والسياسات التي كان، عموما، تصورها خاطئا، من قبيل قانون الحد الأدنى للأجور والإعانة الحكومية غير المشروطة.
  • Mme O'Higgins (Irlande) dit que, dans les domaines de la rémunération et des conditions de travail, les domestiques relèvent de loi nationale sur le salaire minimum et de la loi relative à l'organisation du temps de travail.
    السيدة أوهيغينز (أيرلندا): قالت إنه فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل، فإن الخادمات في المنازل يخضعن للقانون الوطني للحد الأدنى من الأجور وقانون تنظيم أوقات العمل.
  • Relevant que l'article 106 figure dans une partie de la loi sur le travail intitulée « salaire minimum », la Commission a également demandé au Gouvernement de confirmer que cet article couvre non seulement le salaire minimum, mais tous les types de salaires perçus par les travailleurs.
    ولاحظت اللجنة أن المادة 106 تقع في جزء من قانون العمل معنون ”الحد الأدنى للأجور“، فطلبت أيضا من الحكومة تأكيد أن المادة 106 لا تغطي الحد الأدنى للأجور فحسب، بل تغطي أيضا أي أجور يحصلها العمال.
  • Je voulais votre avis sur la loi du salaire minimum que le Sénat veut faire passer et son impact sur votre client des Mariannes.
    حسنا،أردت أن أرى إذا كان لديك تعليق على القانون الجديد للحد الأدنى من الأجور الذي أقر به المشرعون في مجلس الشيوخ و الذي يشمل زبائنك في صناعة القماش في جزر شمال(ماريانا)؟
  • La loi relative à la détermination et au réexamen du salaire minimum (no 143-XIV, en date du 28 décembre 2000) stipule que le salaire minimum constitue la rétribution minimale fixée par l'État pour un travail de base, non qualifié; l'employeur n'a pas le droit de payer un employé un salaire horaire ou mensuel inférieur au montant fixé, qui ne saurait être réduit, que ce soit à travers un contrat de travail collectif ou individuel.
    وينص قانـــون تحديــــد الحــــد الأدنى للأجور ومراجعة الحد الأدنى للأجور (رقم 143-XIV المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2000) على أن الحد الأدنى للأجور هو الحد الأدنى للمقابل الذي تحدده الدولة للعمل الأساسي الذي لا يتطلب مهارات؛ وليس لرب العمل حق قانوني في دفع ما يقل عن الحد الأدنى مقابل العمل الذي يؤديه العامل في الساعة أو في الشهر. ولا يمكن تخفيض هذا المبلغ سواء من خلال عقد عمل جماعي أو عقد عمل فردي.